15.12.2013 в 18:41
Пишет  _FOTINA:

ДИАЛОГ КУЛЬТУР
 LinaMalina, спасибо!

Популярное языкознание

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

читать дальше

URL записи

@темы: радости, и днем и ночью кот ученый...

Комментарии
15.12.2013 в 21:13

А дети как те гималайские Йети - суровы, загадочны, неуловимы... (с)
Хрень полная, особенно про французский)
15.12.2013 в 22:18

Карельский хоббит, ну зато про русский точно правда))))
16.12.2013 в 01:16

королевские гончие взяли мой след | дуб, терновник, ясень и Капустка
Нет, ну про французский преувеличили, конечно, но все равно у них дофига лишних букв в фамилиях XD
*присоединяется к тосту*
Я, кстати, люблю французов дразнить Чебурашкой))
16.12.2013 в 01:42

Нет, ну про французский преувеличили, конечно,

Думаю, в этом весь смысл ;)

*присоединяется к тосту* :wine:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail